You are right, it seems to be "Brasil" in brazilian portuguese too. Do you know why i got it wrong? It used to be "Brazil" some years (up to a few decades?) ago. Seems i'm kind of oldie, hahaha.manored wrote:WRONG! :)PauloMorfeo wrote:Oddly enough, it is "Brasil" in «standard» portuguese (Portugal and the other african countries) but it is "Brazil" in brazilian portuguese.tombom wrote:It's Brasil in Portugese apparently but in English it's Brazil.
Its Brasil on brazilian portuguese too.
...
Ho, just so you all know, i hence forth "reserve" the meaning "European", and all translations of it, to refer to the portuguese. So, from now on, when anyone says an european, it will be meaning a portuguese.
By the way, i might as well also make another reservation, before someone is quicker than me. From now on, i "reserve" the meaning of the words "shoe", "road", "wheel" and "foot" to mean car. So, from now on, when anyone says one of those 4 words, it will be refering to a car.